- Yo te dije te adoro y tú no supiste escucharlo.
- Estudié en el periódico los anuncios de intérpretes.
- Contratamos a un tipo que hablaba seis idiomas.
- Te amo -te dije. Te quiere -dijo el traductor. Me gustas -entendiste.
- Eres insoportable -respondiste. Te quiere -dijo el traductor. Te amo-entendí.
- Despedimos al traductor por no valorar el verbo querer, por no comprender el verbo amar, por ser incapaz de traducir miradas.
- Y como no supimos escucharnos, ni vernos, ni hacernos entender, te di la mano creyendo que me amabas y tú seguiste el juego porque no tenías nada mejor que hacer.
martes, febrero 28, 2006
Misunderstood
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
24 comentarios:
Muchas veces el amor no se entiende solo con palabras.. hay que saber expresarlo de otra manera..
ay, cielo, el amor a veces es el lenguaje más complicado y otras el más simple... besos
No hay nada peor que quedarse con la ilusion y la esperanza agarrada de la mano, y en realidad no poderlas tocar :___(
besos
Enric
PD: y animos :)
Sencillamente me ha encantado... tanto que me he quedado sin poder traducir mis sensaciones a palabras...
:(
a mi me ha pasado algo parecido hace poco tiempo.
muy bien la despedida del intérprete, quien no sabe traducir no merece la pena la oportunidad...
un placer leerte
me has dado... como llorar por dentro, como ver el concierto de yann tiersen sin subtitulos dentro.
oír-traducir-entender-valorar.. proceso demasiado complejo para buscar las razones de un querer. posiblemente nunca entenderemos del todo lo que dice la voz del amante. siempre es demasiado interpretable.
abrazos blancos.
conmovedoramente desgarrador...
me has llenado los ojos de agua...gracias por tanto sentimiento
abrazos ausientes
Que fácil nos resulta, a veces, continuar rutinas porque no tenemos nada mejor que hacer.
Con facilidad espeluznante diría yo.
También tengo miedo de que no me entiendan o, peor aún, entender las cosas del revés.
Un abrazo!
cómo podría traducirse una mirada?
(... que ni el mejor intérprete)
Tenías que haberle soltado un besazo en todos los morros, ya verías como te entendía...
Me recuerda a la canción de Robbie Williams...
nos hablamos más con un jesto q con mil palabras.
...¡ay!
Me resulta TAN familiar esto que cuentas, niña...
1beso!
todo el mundo, no solo los traductores, deberíamos llevar un diccionario encima para entender perfectamente lo que decimos y lo que nos dicen
saludos!
Hay que seguir el juego para descubrir el verdadero sentido de las palabras. Sugerente composición! ;)
...como no supimos escucharnos nos perdimos en el silencio equivocado, en la tiniebla de la espera a un eco que no llega, no entendimos los mensajes de las manos, ni de los ojos, ni del sentirse sin hablar...
Mmmmmm, me encanta, que triste y que cercano, ;)
yo tuve una relacion de 5 años en la que me pasé todo el tiempo creyendo que me amaba y él no tenía nada mejor que hacer...
muy sabio
te abro un link en mi blog
el de verdad te entiende y tu a el. no hay mas
a veces envidio q escribas así sobre cosas q me encantaría escribir a mí, y que te queden más bonitas y más desgarradoras.
espero q el intérprete te convenza de q la envidia q tengo en esas ocasiones es sana ;)
siempre es un placer leerte.
besos
Historias bilaterales... Amar y dejarse amar, todo duele... el amor es un rosal, hay quien tiene miedo a pincharse y no se mueve, hay quien huele a rosas y baila.
me ha gustado, por original y certero
Me ofrezco para sustituir al intérprete que despedísteis.
Tengo la especialidad en traducción de miradas.
Cobro en sonrisas y abrazos.
Para más información, ya sabéis donde estoy ;-)
El lenguaje mas complicado es el del amor, cuesta saber interpretarlo.
Publicar un comentario